Guidebook for Torrenova

Marco
Guidebook for Torrenova

Parks & Nature

Cittadina balneare, molto bella la spiaggia di San Gregorio.
23 polecane przez mieszkańców
Capo d'Orlando
23 polecane przez mieszkańców
Cittadina balneare, molto bella la spiaggia di San Gregorio.
Bellissima spiaggia di Capo Calavà. Spiaggia di Capo Calavà, insenatura occupata da questa bellissima spiaggia chiusa tra Capo Calavà e capo Schini, raggiungibile nel tratto finale a piedi con alcuni sentieri scoscesi. Si tratta di una spiaggia di ghiaino sottile bagnata da un bel mare trasparente, cristallino e profondo. La spiaggia è attrezzata ed offre vari servizi grazie alla presenza di un villaggio turistico affacciato su di essa. Beautiful Calavà Cape beach. Beach of Capo Calavà, this beautiful cove occupied by closed beach between Cape Calavà and head Schini, reached the final stretch walk with some steep trails. It is a thin gravel beach washed by a beautiful crystal clear water, crystal clear and deep. The beach is equipped and offers many services through the presence of a resort overlooking it.
Calavà
Bellissima spiaggia di Capo Calavà. Spiaggia di Capo Calavà, insenatura occupata da questa bellissima spiaggia chiusa tra Capo Calavà e capo Schini, raggiungibile nel tratto finale a piedi con alcuni sentieri scoscesi. Si tratta di una spiaggia di ghiaino sottile bagnata da un bel mare trasparente, cristallino e profondo. La spiaggia è attrezzata ed offre vari servizi grazie alla presenza di un villaggio turistico affacciato su di essa. Beautiful Calavà Cape beach. Beach of Capo Calavà, this beautiful cove occupied by closed beach between Cape Calavà and head Schini, reached the final stretch walk with some steep trails. It is a thin gravel beach washed by a beautiful crystal clear water, crystal clear and deep. The beach is equipped and offers many services through the presence of a resort overlooking it.
Escursione ai laghetti di Marinello. Uscita autostrada a Falcone, dirigersi per Oliveri, escursione in barca che porta in fondale pieno di pesci. Costo 5 euro con barca, posteggio, ombrellone e caffè. La Spiaggia Marinello di Oliveri ha la caratteristica forma di lingua di sabbia ed è protesa verso Milazzo. Formatasi nell'ultimo secolo per il riversamento in mare di materiali solidi, è molto amata per il suo vasto arenile che si estende per circa 2 chilometri verso est, ai piedi dell'imponente rocca che ospitava l'antica Tyndaris, formando una serie di laghetti marini (Laghetti di Marinello): specchi d'acqua di forma sempre mutevole che il mare crea insinuandosi nella baia di sabbia. Per il pregio ambientale complessivo, la spiaggia ed i laghetti sono Riserva Naturale che ospita banchi di pesce visibile anche a occhio nudo o con una maschera. La spiaggia è sabbiosa ed è bagnata da un bellissimo mare trasperente, cristallino e tiepido, che offre un'alternarsi di fondali più o meno profondi. All'arrivo, posteggiare l'auto, comprare i biglietti e un battello vi porterà ai laghetti prestandovi anche gli ombrelloni per proteggervi dal sole. C'è chi regala anche un caffè a persona. Durante la giornata avvisterete a mare un'imbarcazione che vende gelati e bibite fresche. Se intendete pranzare li, portatevi tutto il necessario. Excursion to the lakes of Marinello. Motorway exit Falcone, head for Oliveri, boat trips that brings seabed full of fish. Cost 5 euro by boat, car park, umbrella and coffee. The beach of Marinello Oliveri has the characteristic shape of sand spit and is reaching out to Milazzo. Formed in the last century to be spilled into the sea of ​​solid materials, it is much loved for its wide beach that stretches for about two kilometers to the east, at the foot of the imposing fortress that housed the old Tyndaris, forming a series of lakes marine (lakes Marinello): mirrors of ever-changing form of water that the sea creates creeping into the sandy bay. For the overall environmental value, the beach and the pools are Nature Reserve which is home to schools of fish visible even to the naked eye or with a mask. The beach is sandy and is bathed by a beautiful trasperente sea, crystal clear and warm, offering an alternation of more or less deep waters. Upon arrival, park your car, buy tickets and a boat will take you to the lakes also lending you the umbrellas to protect you from the sun. Some people also gives a coffee per person. During avvisterete day at sea vessel that sells ice cream and cold drinks. If you intend to eat them, bring everything you need.
6 polecane przez mieszkańców
Oliveri
6 polecane przez mieszkańców
Escursione ai laghetti di Marinello. Uscita autostrada a Falcone, dirigersi per Oliveri, escursione in barca che porta in fondale pieno di pesci. Costo 5 euro con barca, posteggio, ombrellone e caffè. La Spiaggia Marinello di Oliveri ha la caratteristica forma di lingua di sabbia ed è protesa verso Milazzo. Formatasi nell'ultimo secolo per il riversamento in mare di materiali solidi, è molto amata per il suo vasto arenile che si estende per circa 2 chilometri verso est, ai piedi dell'imponente rocca che ospitava l'antica Tyndaris, formando una serie di laghetti marini (Laghetti di Marinello): specchi d'acqua di forma sempre mutevole che il mare crea insinuandosi nella baia di sabbia. Per il pregio ambientale complessivo, la spiaggia ed i laghetti sono Riserva Naturale che ospita banchi di pesce visibile anche a occhio nudo o con una maschera. La spiaggia è sabbiosa ed è bagnata da un bellissimo mare trasperente, cristallino e tiepido, che offre un'alternarsi di fondali più o meno profondi. All'arrivo, posteggiare l'auto, comprare i biglietti e un battello vi porterà ai laghetti prestandovi anche gli ombrelloni per proteggervi dal sole. C'è chi regala anche un caffè a persona. Durante la giornata avvisterete a mare un'imbarcazione che vende gelati e bibite fresche. Se intendete pranzare li, portatevi tutto il necessario. Excursion to the lakes of Marinello. Motorway exit Falcone, head for Oliveri, boat trips that brings seabed full of fish. Cost 5 euro by boat, car park, umbrella and coffee. The beach of Marinello Oliveri has the characteristic shape of sand spit and is reaching out to Milazzo. Formed in the last century to be spilled into the sea of ​​solid materials, it is much loved for its wide beach that stretches for about two kilometers to the east, at the foot of the imposing fortress that housed the old Tyndaris, forming a series of lakes marine (lakes Marinello): mirrors of ever-changing form of water that the sea creates creeping into the sandy bay. For the overall environmental value, the beach and the pools are Nature Reserve which is home to schools of fish visible even to the naked eye or with a mask. The beach is sandy and is bathed by a beautiful trasperente sea, crystal clear and warm, offering an alternation of more or less deep waters. Upon arrival, park your car, buy tickets and a boat will take you to the lakes also lending you the umbrellas to protect you from the sun. Some people also gives a coffee per person. During avvisterete day at sea vessel that sells ice cream and cold drinks. If you intend to eat them, bring everything you need.
Partenza traghetti per le Eolie. A Nord-Est della Sicilia, Lipari, Vulcano, Salina, Stromboli, Filicudi, Alicudi e Panarea sono le sette isole dell’arcipelago delle Eolie, come una sorta di parco archeologico in perenne evoluzione: la cenere, le lave e il materiale eruttato preservano le vestigia del passato e le restituiscono perfettamente conservate. Sette isole dove all’incomparabile natura, spiagge, cale, grotte, insenature, faraglioni, si aggiungono l’incomparabile varietà e ricchezza di fondi marini, oltre ai vari aspetti geologici e vulcanologici di settemila anni di storia. Per chi riesce ad abituarsi all'odore dello zolfo consigliamo i fanghi centenari dell'isola di Vulcano, dove ogni giorno sgorga dal sottosuolo fango rinfrancante e dove, migliaia di persone s’immergono tutto l’anno, per ottenere i benefici per la pelle, per le malattie ossee e quelli respiratori. Nella zona dei fanghi, si distinguono tre zone: la "Pozza” dei fanghi, il "mare caldo” o “acque calde”, le fumarole. Vi consigliamo di indossare un costume vecchio perché lo zolfo tende a scolorire i colori. Ferries depart for the Aeolian. To the north-east of Sicily, Lipari, Vulcano, Salina, Stromboli, Filicudi, Alicudi and Panarea are the seven islands in the Aeolian archipelago, as a kind of archaeological park in constant evolution: the ash, the lava erupted and preserve material the vestiges of the past and return perfectly preserved. Seven islands where the incomparable nature, beaches, coves, caves, coves, cliffs, plus the incomparable variety and richness of the seabed, as well as various geological and volcanological seven thousand years of history. For those who can not get used to the smell of sulfur we recommend centenarians sludge island of Vulcano, where every day come from underground springs refreshing mud and where thousands of people immerse themselves all year, to get the benefits for the skin, for bone and those respiratory diseases. In the sludge area, there are three areas: the "Pozza" sludge, the "warm sea" or "warm waters", the fumaroles. We recommend wearing an old suit because sulfur tends to bleach the color.
40 polecane przez mieszkańców
Milazzo
40 polecane przez mieszkańców
Partenza traghetti per le Eolie. A Nord-Est della Sicilia, Lipari, Vulcano, Salina, Stromboli, Filicudi, Alicudi e Panarea sono le sette isole dell’arcipelago delle Eolie, come una sorta di parco archeologico in perenne evoluzione: la cenere, le lave e il materiale eruttato preservano le vestigia del passato e le restituiscono perfettamente conservate. Sette isole dove all’incomparabile natura, spiagge, cale, grotte, insenature, faraglioni, si aggiungono l’incomparabile varietà e ricchezza di fondi marini, oltre ai vari aspetti geologici e vulcanologici di settemila anni di storia. Per chi riesce ad abituarsi all'odore dello zolfo consigliamo i fanghi centenari dell'isola di Vulcano, dove ogni giorno sgorga dal sottosuolo fango rinfrancante e dove, migliaia di persone s’immergono tutto l’anno, per ottenere i benefici per la pelle, per le malattie ossee e quelli respiratori. Nella zona dei fanghi, si distinguono tre zone: la "Pozza” dei fanghi, il "mare caldo” o “acque calde”, le fumarole. Vi consigliamo di indossare un costume vecchio perché lo zolfo tende a scolorire i colori. Ferries depart for the Aeolian. To the north-east of Sicily, Lipari, Vulcano, Salina, Stromboli, Filicudi, Alicudi and Panarea are the seven islands in the Aeolian archipelago, as a kind of archaeological park in constant evolution: the ash, the lava erupted and preserve material the vestiges of the past and return perfectly preserved. Seven islands where the incomparable nature, beaches, coves, caves, coves, cliffs, plus the incomparable variety and richness of the seabed, as well as various geological and volcanological seven thousand years of history. For those who can not get used to the smell of sulfur we recommend centenarians sludge island of Vulcano, where every day come from underground springs refreshing mud and where thousands of people immerse themselves all year, to get the benefits for the skin, for bone and those respiratory diseases. In the sludge area, there are three areas: the "Pozza" sludge, the "warm sea" or "warm waters", the fumaroles. We recommend wearing an old suit because sulfur tends to bleach the color.
Cascate del Catafurco - Waterfall Catafurco La cascata del Catafurco è una cascata naturale che si forma in corrispondenza di un dislivello di circa 30 m lungo il corso del torrente San Basilio, nel Parco dei Nebrodi in territorio di Galati Mamertino (ME). Alla base della cascata le acque si raccolgono in una cavità naturale, scavata nella roccia, chiamata Marmitta dei Giganti, dove, nella bella stagione, è possibile bagnarsi. In teoria, è possibile arrivare con un fuoristrada fino a pochi metri dalle cascate. Ma per le auto normali, suggeriamo di non andare oltre le case a metà del tragitto. Poi proseguire a piedi per godere appieno dei suoni emessi dalla natura e panorami del luogo. Nei pressi della cascata sono presenti alcuni tavoli per picnic. Si consigliano scarpe comode. The waterfall Catafurco is a natural waterfall that is formed at a height difference of about 30 m along the stream San Basilio, in the Parco dei Nebrodi in the territory of Galati Mamertino (ME). At the base of the waterfall the water collects in a natural cave, carved into the rock, called Exhaust Giants, where, in summer, you can bathe. In theory, you can get with an SUV up to a few meters from the falls. But for ordinary cars, we suggest not to go over the houses in mid-journey. Then walk to enjoy the sounds of nature and landscapes of the place. Near the waterfall there are some picnic tables. Comfortable shoes are recommended.
Cascate catafurco
Cascate del Catafurco - Waterfall Catafurco La cascata del Catafurco è una cascata naturale che si forma in corrispondenza di un dislivello di circa 30 m lungo il corso del torrente San Basilio, nel Parco dei Nebrodi in territorio di Galati Mamertino (ME). Alla base della cascata le acque si raccolgono in una cavità naturale, scavata nella roccia, chiamata Marmitta dei Giganti, dove, nella bella stagione, è possibile bagnarsi. In teoria, è possibile arrivare con un fuoristrada fino a pochi metri dalle cascate. Ma per le auto normali, suggeriamo di non andare oltre le case a metà del tragitto. Poi proseguire a piedi per godere appieno dei suoni emessi dalla natura e panorami del luogo. Nei pressi della cascata sono presenti alcuni tavoli per picnic. Si consigliano scarpe comode. The waterfall Catafurco is a natural waterfall that is formed at a height difference of about 30 m along the stream San Basilio, in the Parco dei Nebrodi in the territory of Galati Mamertino (ME). At the base of the waterfall the water collects in a natural cave, carved into the rock, called Exhaust Giants, where, in summer, you can bathe. In theory, you can get with an SUV up to a few meters from the falls. But for ordinary cars, we suggest not to go over the houses in mid-journey. Then walk to enjoy the sounds of nature and landscapes of the place. Near the waterfall there are some picnic tables. Comfortable shoes are recommended.
Parco di Castell'Umberto Il Parco ecologico di Castell'umberto ci permette di addentrarci in un ambiente di flora e fauna. A prima vista notiamo enorme spazio pianeggiante con gratinate che spesso è adibito a cavalcate a cavallo o a partite di calcio tra amici. Le alte querce coprono la zona attrezzata per i pic-nic (con tavoli, barbecue, giochi per bambini), giù in fondo si intravede il laghetto artificiale. Arrivati al laghetto, vi troviamo varie specie di palmipedi oche, anatre e cigni, e possiamo anche vedere sulle alte querce, che al laghetto fanno da cornice, aironi e nitticore, uccelli selvatici che qui vengono a svernare. Il laghetto è popolato da numerosi e colorati pesci rossi, carpe, qui è possibile praticare anche la pesca sportiva. Quasi al limite del laghetto un noccioleto ci regala nella calda estate fresca ombra. Su uno dei sentieri, che portano al laghetto, incontriamo la voliera dei rapaci irrecuperabili, donati dal Centro di Recupero di Ficuzza. Completa il Parco, una piccola oasi faunistica che accoglie: cervi, daini, un esemplare dell’ormai raro asino, e cavalli, con cui è possibile effettuare lunghe cavalcate, sia nel maneggio, sempre all’interno del parco, sia lungo i boschi che circondano l’area attrezzata. The Castell'umberto Ecological Park allows us to go into a wildlife environment. At first glance we see huge flat area with au gratin which is often used as horseback riding or football with friends. The tall oak trees cover the area equipped for picnics (with tables, barbecue, children's games), down at the bottom you can see the artificial lake. Arrived at the lake, there are various species of geese and ducks, geese, ducks and swans, and we can also see the tall oaks that form the backdrop to the pond, egrets and night herons, wild birds that come here to spend the winter. The lake is populated by numerous and colorful goldfish, carp, where sport fishing is also possible to practice. Almost to the limit of the pond a hazelnut gives us cool shade in the hot summer. On one of the paths that lead to the pond, we meet the aviary unrepairable raptors, donated from Ficuzza Recovery Center. Complete the Park, a small wildlife oasis that welcomes: deer, fallow deer, a specimen of the now rare donkey and horses, with which you can make long rides, both in the handling, always within the park and along the woods surrounding the picnic area.
Castell'Umberto
Parco di Castell'Umberto Il Parco ecologico di Castell'umberto ci permette di addentrarci in un ambiente di flora e fauna. A prima vista notiamo enorme spazio pianeggiante con gratinate che spesso è adibito a cavalcate a cavallo o a partite di calcio tra amici. Le alte querce coprono la zona attrezzata per i pic-nic (con tavoli, barbecue, giochi per bambini), giù in fondo si intravede il laghetto artificiale. Arrivati al laghetto, vi troviamo varie specie di palmipedi oche, anatre e cigni, e possiamo anche vedere sulle alte querce, che al laghetto fanno da cornice, aironi e nitticore, uccelli selvatici che qui vengono a svernare. Il laghetto è popolato da numerosi e colorati pesci rossi, carpe, qui è possibile praticare anche la pesca sportiva. Quasi al limite del laghetto un noccioleto ci regala nella calda estate fresca ombra. Su uno dei sentieri, che portano al laghetto, incontriamo la voliera dei rapaci irrecuperabili, donati dal Centro di Recupero di Ficuzza. Completa il Parco, una piccola oasi faunistica che accoglie: cervi, daini, un esemplare dell’ormai raro asino, e cavalli, con cui è possibile effettuare lunghe cavalcate, sia nel maneggio, sempre all’interno del parco, sia lungo i boschi che circondano l’area attrezzata. The Castell'umberto Ecological Park allows us to go into a wildlife environment. At first glance we see huge flat area with au gratin which is often used as horseback riding or football with friends. The tall oak trees cover the area equipped for picnics (with tables, barbecue, children's games), down at the bottom you can see the artificial lake. Arrived at the lake, there are various species of geese and ducks, geese, ducks and swans, and we can also see the tall oaks that form the backdrop to the pond, egrets and night herons, wild birds that come here to spend the winter. The lake is populated by numerous and colorful goldfish, carp, where sport fishing is also possible to practice. Almost to the limit of the pond a hazelnut gives us cool shade in the hot summer. On one of the paths that lead to the pond, we meet the aviary unrepairable raptors, donated from Ficuzza Recovery Center. Complete the Park, a small wildlife oasis that welcomes: deer, fallow deer, a specimen of the now rare donkey and horses, with which you can make long rides, both in the handling, always within the park and along the woods surrounding the picnic area.

Drinks & Nightlife

Bar delle Poste, ottima granita messinese.
Via Roma, 35
35 Via Roma
Bar delle Poste, ottima granita messinese.
Via Benedetto Caputo, 104
104 Via Benedetto Caputo
Ottimo bar

Entertainment & Activities

Area attrezzata con tanti giochi per bambini e area pic-nic. Games for children and pic-nic area.
Piazza D'Acquisto
Area attrezzata con tanti giochi per bambini e area pic-nic. Games for children and pic-nic area.

Essentials

Supermercato Conad - Supermarket
Via B. Russo, 12
12 Via B. Russo
Supermercato Conad - Supermarket
Farmacia - Pharmacy
Via Benedetto Caputo, 102
102 Via Benedetto Caputo
Farmacia - Pharmacy
Eurospin Supermarket
Eurospin
Eurospin Supermarket
Banca Monte dei Paschi di Siena
287 Via Medici
Banca MPS - Bank ATM
Monte dei Paschi di Siena - Filiale Di Rocca Di Capri Leone
173/175 Via Nazionale
Banca MPS - Bank ATM
Banca - Bank
Banco BPM Spa
1 Via B. Caputo
Banca - Bank
Poste Italiane - Post Office
Ufficio Postale Poste Italiane
112 Via Nazionale
Poste Italiane - Post Office
Lavanderia - Laundry
Via Benedetto Caputo, 27
27 Via B. Caputo
Lavanderia - Laundry

Food Scene

Ottimo ristorante tipico - Restaurant +39 0941 594844
Trattoria Fratelli Borrello
Ottimo ristorante tipico - Restaurant +39 0941 594844
Pizzeria Tel. +39 0941 784222
Pizzeria La Saletta
20 Via Giuseppe Mazzini
Pizzeria Tel. +39 0941 784222

Getting Around

Ciclomania Noleggio Bici - Bike Rent
Via Benedetto Caputo, 157
157 Via B. Caputo
Ciclomania Noleggio Bici - Bike Rent

Arts & Culture

PARCO e CASA-MUSEO di Villa Piccolo - Biglietto ordinario: 7 euro (Parco e casa-museo) Biglietto ridotto: 4 euro (Minori fino a 12 anni compiuti e gruppi) Le visite sono consentite su prenotazione. Informazioni e prenotazioni: Per le visite: visite@fondazionepiccolo.it Per altre informazioni: info@fondazionepiccolo.it Num. cellulare visite e info su eventi: +39 3806488015 PARK and HOUSE-MUSEUM Villa Small - Ordinary ticket: 7 euro (Park and house-museum) Reduced ticket: 4 € (Children up to 12 years and groups) Visits are allowed on request. Information and reservations: For visits: visite@fondazionepiccolo.it For more information info@fondazionepiccolo.it Num. Mobile tours and info on events: +39 3806488015
Museo Fondazione "Famiglia Piccolo" di Calanovella
km 109 Contrada Vina. S. S. 113
PARCO e CASA-MUSEO di Villa Piccolo - Biglietto ordinario: 7 euro (Parco e casa-museo) Biglietto ridotto: 4 euro (Minori fino a 12 anni compiuti e gruppi) Le visite sono consentite su prenotazione. Informazioni e prenotazioni: Per le visite: visite@fondazionepiccolo.it Per altre informazioni: info@fondazionepiccolo.it Num. cellulare visite e info su eventi: +39 3806488015 PARK and HOUSE-MUSEUM Villa Small - Ordinary ticket: 7 euro (Park and house-museum) Reduced ticket: 4 € (Children up to 12 years and groups) Visits are allowed on request. Information and reservations: For visits: visite@fondazionepiccolo.it For more information info@fondazionepiccolo.it Num. Mobile tours and info on events: +39 3806488015
Il Castello di Brolo, la cui costruzione risale al X secolo d.C., è situato su un incantevole promontorio a picco sul mare e domina il borgo sottostante con la sua magnifica torre. Il Museo della Pena e della Tortura, situato all’interno del Castello di Brolo, rappresenta un agghiacciante viaggio tra gli strumenti di esecuzione capitale e di tortura. Questa insolita esposizione racconta una storia di orrori che per molti secoli, durante il Medioevo, ha fatto parte integrante dell’umana convivenza. E’ possibile visitare il Castello di Brolo, il Museo Storico della Pena e della Tortura ed il Museo delle Fortificazioni Costiere della Sicilia nei seguenti orari di apertura: Orario Aprile Maggio: Sabato Domenica e Festivi dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 20.00 Orario Giugno: Tutti i giorni dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 20.00 Orario dal 1 luglio al 15 settembre: Tutti i giorni dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 24.00 Orario invernale: Tutti i giorni su prenotazione. Per info: tel/ fax 0941.562600 - 320.0706820 - 392.9105471 The Brolo Castle, which dates back to the tenth century A.D., is situated on a promontory overlooking the sea and overlooking the village below with its magnificent tower. The Museum of Torture and Pena, located inside the Castle of Brolo, is a chilling journey through the instruments of execution and torture. This unusual exhibition tells a story of horrors for many centuries, during the Middle Ages, has been an integral part of human society. E 'can visit the Castle Brolo, the Historical Museum of Pena and the Torture and the Museum of Coastal Fortifications of Sicily in the following opening hours: May April Time: Saturday Sunday and holidays from 9.00 to 13.00 and from 16.00 to 20.00 June Time: Every day from 9.00 to 13.00 and from 16.00 to 20.00 Time from July 1 to September 15: Every day from 9.00 to 13.00 and from 16.00 to 24.00 Winter time: Every day by appointment. For info: tel / fax 0941.562600 - 320.0706820 - 392.9105471
Castle of Brolo
51 Via Vittorio Emanuele
Il Castello di Brolo, la cui costruzione risale al X secolo d.C., è situato su un incantevole promontorio a picco sul mare e domina il borgo sottostante con la sua magnifica torre. Il Museo della Pena e della Tortura, situato all’interno del Castello di Brolo, rappresenta un agghiacciante viaggio tra gli strumenti di esecuzione capitale e di tortura. Questa insolita esposizione racconta una storia di orrori che per molti secoli, durante il Medioevo, ha fatto parte integrante dell’umana convivenza. E’ possibile visitare il Castello di Brolo, il Museo Storico della Pena e della Tortura ed il Museo delle Fortificazioni Costiere della Sicilia nei seguenti orari di apertura: Orario Aprile Maggio: Sabato Domenica e Festivi dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 20.00 Orario Giugno: Tutti i giorni dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 20.00 Orario dal 1 luglio al 15 settembre: Tutti i giorni dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 24.00 Orario invernale: Tutti i giorni su prenotazione. Per info: tel/ fax 0941.562600 - 320.0706820 - 392.9105471 The Brolo Castle, which dates back to the tenth century A.D., is situated on a promontory overlooking the sea and overlooking the village below with its magnificent tower. The Museum of Torture and Pena, located inside the Castle of Brolo, is a chilling journey through the instruments of execution and torture. This unusual exhibition tells a story of horrors for many centuries, during the Middle Ages, has been an integral part of human society. E 'can visit the Castle Brolo, the Historical Museum of Pena and the Torture and the Museum of Coastal Fortifications of Sicily in the following opening hours: May April Time: Saturday Sunday and holidays from 9.00 to 13.00 and from 16.00 to 20.00 June Time: Every day from 9.00 to 13.00 and from 16.00 to 20.00 Time from July 1 to September 15: Every day from 9.00 to 13.00 and from 16.00 to 24.00 Winter time: Every day by appointment. For info: tel / fax 0941.562600 - 320.0706820 - 392.9105471